手机版 下载桌面 设为首页

SCI论文写作应避免悬垂修饰(主语不一致)

爱科学,www.iikx.com

  SCI论文写作应避免悬垂修饰(主语不一致)。动词短语如分词短语、不定式短语、动名词短语以及省略主语的从句做修饰语时,其逻辑主语与句子的主语要一致(即相同、统一),避免出现悬垂修饰,指句中修饰语的逻辑主语与句子的主语不一致,即修饰语与句子主语无相关性。但可以使用独立结构成分,它是位于句首用来修饰整个句子而不是句中某个部分的修饰成分,完全独立,其形式不受句中任何部分所制约。

  1、悬垂分词

  ●Using our method to establish bi-level optimization model of robust design,the preferences of f and Δf are given in Table 1.

  ●Referring to Eq.(12) and Eq.(14),the overall power output from batteries Pb can be shown as follows.

  两句中的现在分词Using和Referring的主语指人(作者),与句子的主语preferences和output不是同指,形成悬垂分词修饰。句一可改为:Using our method to establish bi-level optimization model of robust design,we give the preferences of f and Δf in Table 1. 句二可改为:Referring to Eq.(12)and Eq.(14),we can express the overall power output from batteriesPb as follows.

  ●Comparing to ant colonyoptimization(ACO),max-min ant system(MMAS) has three differences as follows.

  此句中的现在分词Comparing为悬垂分词,若改为过去分词Compared,则分词的主语与句子的主语max-minant system就一致了,避免了悬垂分词修饰。

  ●When confronted with these limitations,the experiments were discontinued.

  此句中的过去分词confronted的主语指人,与句子的主语experiments不是同指,形成悬垂分词修饰。可改为:When confronted with these limitations,we discontinued the experiments.

  “based on”是英文表达中常用的短语,使用不当会出现悬垂分词修饰。例如:

  ●Based on fast corresponding,a general requirement modeling methodis proposed.

  此句虽不存在悬垂修饰,但based on使用不当。此短语只限于修饰与其紧邻的先行词,故此句表示成了“based on…”修饰“…method”,即“…method based on…”,与本意“basedon…”修饰“…is proposed”相违背。可改为:On the basis of fast corresponding,a general requirement modeling methodis proposed. 或改为:A general requirement modeling methodis proposed based on fast corresponding.

  ●So based on constitutive equations,the investigation of lead-free soldered joints properties under thermal loading become a major concern.

  此句错将“based on…”表示成修饰“the investigation…”,与本意修饰“become”相违背)。可改为:So,on the basis of constitutive equations,the investigation of lead-free soldered joints properties under thermal loading become a major concern. 但不可改为:So the investigation of lead-freesoldered joints properties under thermal loading become a major concern based on constitutive equations. 这样修改后,“based on…”就修饰concern了。

  ●Based on customer requirements,we make the modularization configuration,establish the semantic network description of configuration knowledge and gain the product structure tree that satisfies the customer requirements.

  此句based on的主语与句子的主语we不一致,形成悬垂分词修饰,可将basedon改为Basingour decision on.

  ●Based on the fuzziness of design process,the open-loop rigidity reasoning systems that are primarily logic reasoning are expanded to the recursive close-loop flexible reasoning systems to revise the reasoning results based onpractical instance.

  此句第一个Based on使用不当,改为On the basis of即可。

  2. 悬垂不定式

  ●To demonstratethe proposed method,thedesignof the two-bar structure acted by concentrated load is presented.

  ●To overcome the deficiencies in the methods of gaining anddescribing the requirement information,a requirement information cell(RIC)method for describing general requirement information is investigated.

  两句中不定式短语“Todemonstrate…”和“To overcome…”分别修饰句子的主语design和method,但demonstrate,overcome的逻辑主语应该是人,而不是design,method,都形成悬垂不定式修饰。第一句可改为:To demonstratethe proposed method,we presented the design of the two-bar structure acted by concentrated load. 第二句可改为:To overcome the deficiencies in the methods of gaining and describing the requirement information,we investigated a requirement information cell (RIC) method for describing general requirement information.

  3. 悬垂动名词

  ●Afterdeterminingthe mapping ofAifromL1toLp,the next arraydimensioncan be processed in the same way.

  此句介词After引导的是带有动名词determining的修饰性短语,此短语的主语应是句子的主语dimension,但dimension无法执行determining这个行为,形成悬垂动名词修饰。可改为:After determining the mapping of Ai from L1 to Lp,we can process the next array dimension in the same way.

  4. 悬垂省略主语的从句

  ●When developing a new product,right knowledge maybe got from repository or expert by designers.

  此句逗号前面的部分为省略主语designers的从句,被省略的这个主语与逗号后面的主句的主语rightknowledge不一致,形成悬垂省略主语的从句修饰。可改为:When developing a new product,designers can getright knowledge from repository or expert. 或改为:When designers develop a new product,they can getright knowledge from repository or expert. 或改为:When designers develop a new product,rightk nowledge can be gotten from repository or expert.

  ●When simple,we can solve this type of problem quickly using the direct method.

  此句的When simple是省略主语this type of problem的从句,被省略的这个主语与主句的主语we不一致,形成悬垂省略主语的从句修饰。可改为:Whensimple,this type of problemcanbe solved quickly by using the direct method.

  5. 独立结构成分

  ●When necessary,the solutions were deaerated by bubbling nitrogen.

  ●Judging from the spectral changes,exhaustivephotolysis of compound 4 had occurred.

  ●Assuming that distancedis induced by the norm,Mis asymmetrical and positively defined matrix.

  在SCI论文中,独立结构成分中经常出现的引导性词有assuming,taking,concerning,considering,failing,given,judging,provided,providing,regarding等。

  对于非英语母语的中国科研工作者,发表论文时在语言上的弱势是不可避免的。投必得学术致力于与免费与大家分享科研干货,致力与为中国科研事业服务。

爱科学,www.iikx.com

分类标签:SCI论文  论文写作  研究生  

声明:本文转载仅出于学习和传播信息所需,并不意味着代表本站观点或证实其内容的真实性;其他网站或个人转载使用须保留本站所注“来源”,并自负相关法律责任;如作者不希望被转载或其他事宜,请及时联系我们!